Prevajanje PDF dokumentov

Prevajanje PDF dokumentov

prevajanje PDF dokumentov

PDF (Portable Document Format) je format datotek, ki ga je v 90. letih razvilo podjetje Adobe za prikaz dokumentov. Osnovni namen je bil omogočiti prikaz brez dodatne programske ali strojne opreme, zato je vsak dokument PDF popoln opis prikaza besedila (poleg samega besedila vsebuje tudi pisave, vektorske grafike, rastre in druge podatke, potrebne za prikaz).

Z datotekami v formatu PDF se srečujemo skoraj vsak dan, vendar pa to ne pomeni, da je delo z njimi enostavno. Pogosto poleg besedila in slik vsebujejo še razne druge elemente: polja, opombe, videoposnetke in 3D-elemente.

PDF je idealen format za branje in pregledovanje vsebine (če potrebujete dober brezplačen pregledovalnik PDF dokumentov, si preberite ta članek), težava pa se pojavi, ko ga moramo urejati ali prevesti. Če želimo, da ima prevedeni PDF identično postavitev kot izvirni dokument, moramo vložiti kar precej ročnega truda.

Kako se torej lotiti prevajanja PDF dokumentov?

Osnovni potek dela je tak: prevajalec mora iz dokumenta PDF izluščiti besedilo, ga prevesti in ga nato postaviti nazaj na enaka mesta in v enakih pisavah kot v izvirniku. Sliši se enostavno, vendar se le redko zgodi, da ne pride do težav.

Pomembno je, da se zavedamo, da niso vsi dokumenti PDF enaki. Težavnost prevoda je pogosto odvisna od orodja, s katerim je bil PDF ustvarjen. Največkrat se uporabljajo ta orodja:

  • Microsoft Word
  • Adobe InDesign
  • Adobe Framemaker
  • Aplikacije za skeniranje

Dokumente PDF, ustvarjene v Microsoft Wordu, lahko največkrat odpremo tudi z Wordom, ga uredimo in nato shranimo nazaj kot PDF. Seveda je kompleksnost oblikovanja odvisna od kakovosti Wordovega dokumenta, na osnovi katerega je bil ustvarjen PDF.

Informacije o orodju, s katerim je bil PDF dokument, ustvarjen, so zapisane v metapodatkih PDF dokumenta.

shranjevanje kot PDF v Wordu

Shranjevanje dokumenta v formatu PDF v Microsoft Wordu

Profesionalni oblikovalci ali pisci besedil pogosto uporabljajo orodji Adobe InDesign in Adobe FrameMaker. V tem primeru je ekstrakcija besedil neposredno iz PDF-a manj kakovostna, saj datoteke vsebujejo elemente, ki jih vstavita omenjeni orodji in jih programi, kot so Word ali različni pregledovalniki dokumentov PDF, ne poznajo.

Še večji problem je, če PDF vsebuje slike z besedilom. V tem primeru nam urejevalniki besedil ne bodo pomagali, ampak bomo morali uporabiti profesionalne programe za optično prepoznavanje znakov. Rezultati so odvisni od kakovosti slik in so lahko zelo dobri, skoraj nikoli pa niso popolni, zato jih vedno treba ročno preveriti.

Kakšne so torej možnosti za uspešen prevod dokumentov PDF?

Prva in najboljša možnost je, da dobimo originalne datoteke, na podlagi katerih je dokument PDF nastal. To pomeni docx v primeru Worda, indd ali idml v primeru InDesigna in fm v primeru FrameMakerja. Potem lahko te datoteke naložimo v profesionalno okolje za prevajanje (npr. SDL Trados Studio ali Memsource), ki imajo ustrezne filtre za ekstrakcijo besedila iz teh datotek.

Prevajalec bo tako dobil za prevod samo besedilo, prevajalski program pa bo na koncu samodejno zamenjal izvirno besedilo s prevodom in ustvaril prevedeno datoteko v ustreznem formatu. To datoteko lahko nato odpremo z ustreznim programom (npr. InDesign), pregledamo postavitev in jo shranimo kot PDF.

Če PDF vsebuje slike z besedilom, nam uporaba orodja za optično prepoznavanje znakov na žalost ne uide.

Kaj pa če nimamo izvirnih dokumentov?

Vse lepo in prav, če imamo originalne datoteke, kaj pa lahko storimo, če jih ne moremo dobiti? Ta situacija je pogosta: lahko na primer uvažate izdelke in proizvajalec vam posreduje navodila samo v formatu PDF. Ko ga prosite, za originalne datoteke, odvrne, da jih nima. Kaj lahko storite v takem primeru?

Ena možnost je, da se lotite pisanja besedila na novo in pri oblikovanju upoštevate izvirni PDF, vendar je to zamudno in nikakor ne poceni. Dodatna težava se pojavi, ko morate pozneje posodobiti vsebino, saj boste morali ročno iskati nove dele besedila in prilagajati prevod.

Najbolje je, če se obrnete na specialista za obdelavo podatkov, ki ima izkušnje s pretvarjanjem datotek v različne formate in ki vam bo lahko ponudil prevod ter zaključno postavitev v elementov dokumentu (DTP) glede na izvirnik.

Poleg tega bo prevajalsko podjetje za prevod uporabljalo profesionalno okolje za prevajanje, ki samodejno prevede ponovitve in omogoča uporabo naprednih prevajalskih orodij, kot so terminološke baze, avtomatsko zagotavljanje kakovosti, strojno prevajanje in samodejno prevajanje fragmentov besedil, zaradi česar vam bodo lahko ponudili dodaten popust.


Aikwit ponuja profesionalne storitve prevajanja in oblikovanja PDF dokumentov.

Uporabljamo najsodobnejša orodja za optično prepoznavanje znakov in razvili smo lastne algoritme za hitro, cenovno ugodno in brezhibno oblikovanje prevedenih dokumentov v formatu PDF.

VEČ INFORMACIJ